综合
首页 > 学术社区 > 论文 > 正文

母语在二语习得课堂中的应用


分享到:
评论(0)|2015-04-16|发布:namark |收藏

  摘要:母语在二语习得中有正面或负面的影响,已经得到人们的共同认识。笔者通过自己在外语教学中的经历,提出了如何利用母语促进二语习得课堂教学效果,提高学生的外语学习兴趣与能力。

  关键词:母语 二语习得 影响 教学
  中图分类号: H319 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2009)5-0033-02
  
   母语对二语习得的影响一直是语言学界争论不休的问题。50、60年代,在行为主义的影响下,母语的重要性得以承认。70年代,心灵主义向行为主义发起挑战,母语的重要性被否认,认为母语对二语习得只有负面影响。80年代母语的重要性又重获认识,并且获得认知主义的全面的认可。从很多方面看,母语对二语习得存在着正面影响。但是其产生的负面影响也是不可否认的。在二语习得的过程中,既然我们不可能抛弃母语,那么我们可以通过比较母语对二语习得的正面与负面影响尽量把母语的负面影响降到最低。
  
  1 在二语习得课堂中,教师和学生应适当应用母语
  
   外语教师往往有这样的感受:在外语学习中,多用母语会减少学习者本就有限的外语学习环境,也会使基础好的学生有强烈的失望的感觉。这对语言的掌握是非常不利的。还有研究表明,学习者在学习第二语言时,会受到母语很强的影响,错误的不断出现往往是由于学习者在应用第二语言时无法抛开母语的影响而造成的。在目前我国的第二语言教学中,许多学校就要求全外语授课。然而,使用纯粹的外语教学是不是就能够抑制母语的干扰呢? 针对这个问题,对外经济贸易大学郭铭华教授的研究表明:“语言迁移现象始终存在,在自由讨论中最为明显,到第4学期末也不见此类错误灭迹。学生们常常造出一些中文式的英语,且乐此不疲。”这表明,学生在英语学习中,始终都离不开母语的参与。正如桂诗春教授所说, 二语习得不是零起步,而是以母语为起点。成人在学习外语时,母语已在其大脑中根深蒂固,所以想要撇开母语,完全用目的语思维对国内的二语习得者是可能性不大的。对于初学外语者,在无法理解教师外语解释的情况下,可以用母语帮助使课堂顺利进行。对于有一定外语基础的学习者,则尽量的用英语解释。但在一些情况下也可以适当的、有控制的发挥拥有母语的优势,这对英语的学习会起到事半功倍的效果。比如用翻译来作为一种练习形式来巩固学生学习语言的成绩时,或者解释很抽象的词和复杂的句子时,母语的使用会让外语学习者对所学内容更有安全感。二语习得者在课堂内外适当运用母语也可促进外语的学习。在香港,一种很流行的方式就是中英文混合。这种方式无疑对词汇量的增加和词义的理解都是很有帮助的。也有研究表明,如果学生在写作文之前利用母语思维,内容会非常充实。甚至在自己无法正确的运用目的语表达时,用母语思维来清楚的表达以便与母语为目的语的人交流也不失为一种好的方式。
  
  2 二语习得课堂中,教师应准确区别母语与目的语之间的共性和差异,以帮助二语习得者掌握目的语
  
   世界上的各种语言都有共性,但也有差异。语言的共同特征与二语习得有着密切的关系。在二语习得过程中,每个人都会不自觉的把外语和母语进行分析比较,借鉴母语的规律指导自己掌握新的语言。教师的任务在于比较母语与目的语相同与不同的部分,帮助他们借鉴母语和远离那些由母语影响而产生的错误的句子。
  2.1母语对二语习得中语音的影响
   语言首先是一个“语音符号系统”。英语中的发音器官包括肺、气管、喉、鼻、口。发音以气流作为其能量来源。当声带的所处位置不同时,产生的语音又分别有清音,浊音,鼻音。许多的发音在中英文中都相似,但是不同的地方要强调。汉语中的long与英语中的long发音就不同,说明[η]是和中文中有区别的发音。在英语中常常看到th、sh、gh 等组合,而在中文中除了ng之外再无两个连续辅音或以上的组合,在英语中还有[θ] [dz] [ts] [∫] [v]等音在中文中是没有的。英语与汉语的元音区别较大,英语中有单元音,双元音,甚至有三重元音,而汉语中则最多只有双元音。英语中单元音有很多种,比如[∧] [�:]等等。此外,有些连读,重读,辅音浊化等,也是课堂上必须强调要区别对待的重点。
  2.2母语对二语习得中句子结构的影响
   英语和汉语的五种句子基本结构相同,都是(1)主语(S)+谓语(V);(2)主语(S)+谓语(V)+宾语(O);(3)主语(S)+谓语(V)+宾语(O);(4)主语(S)+谓语(V)+双宾语(oO);(5)主语(S)+谓语(V)+复合宾语(OC),也都会有状语等。在翻译和整合句子前首先要想好句子的主语、谓语和宾语分别是什么,不能一味的按字面翻译,结果造出“good good study, day day up”(好好学习,天天向上)和“people mountain people sea”(人山人海)这些让人啼笑皆非的句子。难点就是外语中的从句和倒装等。英文中有名词性从句,定语从句,状语从句等。从句中的引导词是难点之一,不同的情况有不同的引导词,并且有些引导词一些情况下可用,一些情况下不可用。例如在定语从句中,当先行词是人或物时,都可以用that引导,但是当从句前有介词时,或者在非限制定语从句中就不能用that引导。例如:He is a teacher, which surprised me.还有一些引导词在形容词中要作成分而在名词性从句中不作成分,有时作成分的是候可以省略,不做成分的时候反而不能确了它。比如在句子“That money doesn’t always bring happiness is know to all. (众所周知,钱并不总是能带来快乐。)”中that引导名词性从句,不作成分,但是不能省略。但在句子“This is the topic(that) we have talked about.(这是我们已经讨论过的话题。)”中,that作成分,作about的宾语,但是可以省略它,因为that在定语从句中作宾语时可以省略。而且英语还有一些倒装句,主谓一致,时态要注意。虚拟语气的时态就更要注意,这些都是汉语中不需要注意的。但是都有规律可循。准确告诉学生这些规律,是造出正确句子的关键。
  2.3母语对文化的影响
   除了母语对语言本身的影响外。还要注意其对文化的影响。有一些词在中文和英文里的感情色彩是不同的。一个比较简单的例子:中文里常有“狐朋狗友”、“狗嘴里吐不出象牙”这之类用狗作比喻的句子。说明在中文中对于“狗”这个词持一种贬义的态度。但在国外,人们认为狗是一种非常忠实勇敢的动物。因此,用到dog这个词的大多数是非常好的句子。像我们常见的“Every dog has his day.(人人皆有得意时)”、“Love me, love my dog.(爱屋及乌)”等。此外,对很多事的态度中国人和西方人也都会有不同的反应。当被人称赞时,中国人的反应都是非常不好意思,有时会说“没有,没有”、“哪里,哪里”之类的话。而英语国家的人的反应会非常开心的说“Thank you”。类似的不同的文化和习惯非常之多,需要我们总结。甚至母语对写作的标点都会产生影响。在作文时,常常可以看到“”《》。等标点符号,这些是不正确的。在英语写作中,我们用‘’代替“”,用斜体字表示书名,用“.”代替“。”让学生了解这些区别的重要性,提起学生对文化的兴趣,学生自己就会看很多的书以便避免这种让人哭笑不得的错误了。
  
  3 结语
  
   Elsa Auerbach 说过“用母语教学会让学生产生一种安全感,并借助学生已有的经验、已有知识来帮助新的语言的学习,同时也能使其大胆地开口表达自我。这样学生才愿意去冒险、去尝试、去使用英语来表述,从而克服怕犯错误的心理,达到外语学习的目的。”如果在外语学习中有效地结合母语学习的经验 ,那么外语学习的效果就会出现很大改观 ,学习过程变得更加轻松而自然。我们只有对比分析了两种语言与文化的不同之处,有针对性的增加学生对两种语言结构和文化知识的了解,通过不断的课后练习,才能取得良好的教学和学习效果。
  
  参考文献:
  [1]王建武.外语教学中跨文化交际的语用迁移与失误[J].陕西工学院学报,1997,(1).
  [2]桂诗春.心理语言学[M].上海:上海外主教育出版社,1985.
  [3]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2002.
  [4]Elsa Auerbach.Reexaming English Only in the ESL Classroom [J].TESOL Quarterly,1993,27(1).
  
  作者简介:贾黎,2003年英语教育专业本科毕业, 2008年顺利通过中山大学高校教师在职研究生考试。目前在广州大学华软软件学院外语系任教。研究方向为语言教学。

系统分类:资源科学 >> 综合研究

评论
请登录再发布评论,所有评论仅代表网友意见,本网站保持中立